"If—'" is a poem written in 1895 by British Nobel laureate Rudyard Kipling. It was first published in the "Brother Square Toes" chapter of Rewards and Fairies, Kipling's 1910 collection of short stories and poems.
Like William Ernest Henley's "Invictus", "If-- is a memorable evocation of Victorian stoicism and the 'stiff upper lip' that popular culture has made into a traditional British virtue. Its status is confirmed both by the number of parodies it has inspired, and by the widespread popularity it still enjoys amongst Britons. It is often voted Britain's favourite poem. The poem's line, "If you can meet with Triumph and Disaster and treat those two impostors just the same" is written on the wall of the Centre Court players' entrance at the British tennis tournament, Wimbledon, and the entire poem was read in a promotional video for the Wimbledon 2008 gentleman's final by Roger Federer and Rafael Nadal.
According to Kipling in his autobiography Something of Myself, posthumously published in 1937, the poem was inspired by Dr. Leander Starr Jameson, who in 1895 led a raid by British forces against the Boers in South Africa, subsequently called the Jameson Raid. This defeat increased the tensions that ultimately led to the Second Boer War. The British press, however, portrayed Jameson as a hero in the middle of the disaster, and the actual defeat as a British victory.
Kipling himself noted in Something of Myself that the poem had been "printed as cards to hang up in offices and bedrooms; illuminated text-wise and anthologized to weariness".
T.S. Eliot in his essays on Kipling's work describes Kipling's verse as "great verse" that sometimes unintentionally changes into poetry. George Orwell - an ambivalent admirer of Kipling's work who hated the poet's politics - compared people who only knew "If-- "and some of his more sententious poems", to Colonel Blimp.
Khushwant Singh, an Indian writer, claims that Kipling's "If--" is "the essence of the message of The Gita in English". The text Singh refers to is the Bhagavad Gita, the ancient Indian scripture.
"If-- has been translated into many languages. It was translated by Nobel Peace Prize winner, Aung San Suu Kyi.Template:Cn Another Nobel laureate to translate "If-- was Yugoslav writer Ivo AndriÄ‡.Template:Cn
Some translations are:
- Indien, into Dutch by J.M. de Vries de Waal.
- ×× (im), into Hebrew by Eliyahu Tsiper 
- Ha into Hungarian by GÃ¡bor Devecseri DezsÅ‘ KosztolÃ¡nyi and LÅ‘rinc SzabÃ³.
- Ja, into Latvian by unknown.
- Vitanao ve?, into Malagasy by Rajaona Andriamananjara
- Se, into Portuguese by Guilherme de Almeida
- JeÅ¼eli..., into Polish by unknown 
- DacÄƒ, into Romanian, by Dan DuÅ£escu
- Ð—Ð°Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÑŒ, into Russian by Mikhail Lozinsky.
- Ð•ÑÐ»Ð¸..., into Russian by Samuil Marshak.
- KeÄ into Slovak by Ä½ubomÃr Feldek
- KdyÅ¾ into Czech by Otokar Fischer
- If. into Hindi by Prabhash Nirbhay 
- "Náº¿u" into Vietnamese by Nguyá»…n Viáº¿t Tháº¯ng.
- ↑ Journals: Captain Scott's last expedition Oxford University Press, 2006
- ↑ Spartans and Stoics - Stiff Upper Lip - Icons of England Retrieved February 20, 2011
- ↑ Emma Jones (2004) The Literary Companion Robson, 2004.
- ↑ Mike Robinson (2004) Literature and tourism
- ↑ Des Kelly (7th July 2008) Federer's a winner for taking defeat like a man, my son Daily Mail Retrieved 30 November 2010
- ↑ Rafael Nadal: MaÃ®tre sur terre L'EQUIPE, 2008
- ↑ RenÃ© Stauffer The Roger Federer Story: Quest for Perfection New Chapter Press
- ↑ Fordham.edu: Modern History Sourcebook
- ↑ etext of Something of Myself
- ↑ George Orwell, Review of A Choice of Kipling's Verse , 1942
- ↑ Khushwant Singh, Review of The Book of Prayer by Renuka Narayanan , 2001
- ↑ "If--- by Rudyard Kipling", Academy of American Poets, Poets.org, Web, Sep. 12, 2011.
- ↑ 4umi.com: Indien, Kipling translated
- ↑ The translation in Wikisources
- ↑ Tau.ac.il: Comments on Two Hungarian Translations
- ↑ E-Mistika
- ↑ http://worldlibrary.net/eBooks/Wordtheque/mg/AAAAAF.TXT
- ↑ Folha Online 5/5/2007
- ↑ NajpiÄ™kniejsze wiersze
- ↑ Rudyard Kipling - IF / DACÄ‚
- ↑ Lib.ru: Five Russian versions
- ↑ Lib.ru: Five Russian versions
- ↑ KeÄ published in Pravda (line breaks are missing)
- ↑ 
- ↑ http://prabhashnirbhay.blogspot.com/2011/04/if.html
- "If —" at Representative Poetry Online
- Authentic digital editions archive of "If--" multiform editions at Dalhousie University Library, Canada - Original Author Autographed, Calligraphed/Typed Broadsides, Collector Multipage and Human Voice, Enhanced Video based Multimedia"
- Audio / video
- George Horne's typographic animation of "If--" (read by Des Lynam, music by FaurÃ©).
- "If" at YouTube
- Free human-read audio recordings of "If--" at LibriVox
|This page uses Creative Commons Licensed content from Wikipedia. (view article). (view authors).|
| This page uses content from Wikinfo . The original article was at Wikinfo:If-- / Rudyard Kipling.|
The list of authors can be seen in the (view authors). page history. The text of this Wikinfo article is available under the GNU Free Documentation License and the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license.